Only by renouncing our claim to discern a purpose immediately intelligible to us, and admitting the ultimate purpose to be beyond our ken, may we discern the sequence of experiences in the lives of historic characters and perceive the cause of the effect they produce (incommensurable with ordinary human capabilities), and then the words chance and genius become superfluous. -- Leo Tolstoy, War and Peace
Monday, January 25, 2010
美食風球 Cloudy with a Chance of Meatballs
Picture Taken From: Yahoo!電影
先說在前頭,我覺得,相比起英文原片名,那個中文譯名的有趣度和引人入場度真的差太多了。台灣譯名叫《食破天驚》,至少讓人聽到也會想說「想點ah」,但香港這個真的完全引不起食慾。
我情願它直譯做《多雲間中有肉彈》反而滿吸引。試想想電影開場,英文片名出現在銀幕上,旁白大叫「多雲!間中有肉彈!(蕭亮腔)」至少比大叫「美食風球!(也是蕭亮腔)」catchy吧,哈哈。(不要這麼無聊好不好……)
(突然想起《柏納大師奇幻Show》這個譯名……唔……想點ah……)
未看之前我不知道是sony pictures出品的,我以為是dreamworks,因為sony的卡通片1向都不太吸引的,但這部單是食物從天而降的點子就很吸引。而且想不到片頭也有玩惡搞logo的點子,那時候想,sony的人何時變得這樣鬼馬的。
全片營造歡樂氣氛的確1流,畫面繽紛奪目的,7彩糖果彩虹、雪糕雪和啫喱屋尤其是神來之筆般的浪漫。
用食物災難控訴人類的貪婪和苛索無道,導人環保同時惡搞災難片,可愛又不乏創意。
談親子關係那條線雖然老套,但我覺得很感人囉,最後daddy那句「我愛你呀乖仔」,他還未說才準備說我已經先哭了,流了兩行熱淚呀下,多哂拜。(點解佢未講我已經知佢講?因為我都係揸車ga囉 [cute])
劇本真的滿不錯囉,大橋已經得,細節更加是沒話說囉。留意到嗎?1開始介紹那些無聊的爛發明,最後都能用來化險為夷啊—噴膠用來封住洞口、猴子語翻譯器給daddy訴心聲、飛鼠救回發明知……連這些細節位都能身兼搞笑和勵志的功用啊,強啊。
想不到sony這種小眾動畫發片商也這麼厲害,不讓pixar和dreamworks專美啊,太好了,完全是支持。
片尾曲《Raining Sunshine》讓觀眾帶著愉快的心情離場,很好。1部卡通片能讓觀眾從頭滿足到尾的,像吃飽1樣,太出色了。如果電影院能提供第4個d—食物香味—配合電影更佳。多哂拜。
個人喜愛度︰8.5/10
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
多雲間中有肉彈<-好可能被人讀成多雲間中有肉「旦」XDDD
Brownie:
怎麼會啊……「肉」之後的「彈」都是唸「蛋」嘛哈哈。
Post a Comment